피할 수 없다면, 즐겨라! ^3^ [Я за то люблю Тэяна, Что головушка кудрява!][Soju Team]
Ебаный Гугл-переводчик!!!
Без знания языка никуя не переведешь. Блять.
А накуя мне он тогда нужен, если я буду знать!
Ненавижу.
Без знания языка никуя не переведешь. Блять.
А накуя мне он тогда нужен, если я буду знать!
Ненавижу.

Я вот так же мучаюсь. Общую лексику улавливаю, а предложение в итоге... «Автомат Калашникова. Собери сам»
Я на автомате Калашникова разговаривать вроде не собираюсь.
Так что ситуация хуже.
Блять. Надо мне иметь такой доёбчивый мозг, чтобы хотеть знать как, блять, дословно переводится каждое слово из устойчивого выражения!!!
Оцени масштабы катастрофы.
читать дальше
담배를 비우다 = Выражение "курить".
Ошибка была допущена, потому что выражение воспринималось "на слух".
(Собственно, поэтому и искала глагол)
Глагол употребляется 피우다.
Но Ебаный Гугл-переводчик все равно ебаный. Потому что переводит 피우다 как "дым". С какого ж хера это "дым", если у слова явное глагольное окончание? тт
Так что ситуация хуже.
Ксо, я про анекдот «сколько ни собирали, автомат Калашникова получается», и ваще это метафора. Не держи меня за идиота тоже...
Ты на какой переводил?
Я вот перевёл с корейского на английский твоё 피우다, получил:
verb
smoke
burn
raise
play
bear
pull
give off
make open
pull at
clutch
Вместе с «табак» и получается --- «дымить табак», то есть курить.
«Курить куришку и бухать бухашку»
Не держи меня за идиота тоже...
Я не держал. Я шутку оценил, но, наверное, не так сформулировал.
Ты на какой переводил?
Я, кроме корейского, только русский знаю. х)))))
Вместе с «табак» и получается --- «дымить табак», то есть курить.
«Курить куришку и бухать бухашку»
Я знаю.
У них много таких выражений. Дымить табак, спать сон и т. д. Кстати, "танцевать танец" тоже есть.
Это на наше ухо плохо. Потому что типа тавтология и ващще.)))
Привыкаю.
Может... Или я плохо понял...
Просто мне он часто выдаёт набор отрывочных слов и пару-тройку транскрипций канджи или слогов, которые не смог никуда деть вместо понятия. И собрать из этого перевод... Ой...
Ну на ухо плохо, а по смыслу сходится.
Ксо, я с переводчиком на английский зашиваюсь, когда с японским трахаюсь, а блин на русский я просто БОЮСЬ предлагать ему переводить.
Ты есличо, обращайся. Я смотрю, англо-корейский там не такой унылый в этом переводчике...
В любом случае, удачи!